Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Французька - In civitate graves cives, laetos libertos...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
In civitate graves cives, laetos libertos...
Текст
Публікацію зроблено
Coraline
Мова оригіналу: Латинська
In civitate graves cives, laetos libertos audacesque servos vidimus.
Пояснення стосовно перекладу
<hw>02/10/francky)</hw>
Заголовок
Nous avons vu des citoyens ...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Французька
Nous avons vu des citoyens importants, des esclaves affranchis heureux et des esclaves téméraires.
Пояснення стосовно перекладу
Pont d'Aneta:
"We saw serious/reputable citizens, happy liberated slaves and daring slaves in the city."
Затверджено
Francky5591
- 15 Лютого 2010 09:51