Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
Text
Tillagd av
reikolima
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
Anmärkningar avseende översättningen
Eu gostaria que ao invés de caracteres como Kanji ou Katakana, fosse traduzido silábicamente (não sei se é assim), como por exemplo: A-ku-ma no Ka-en.
Admin's note to translator : Please could you add the translation into Romaji in the remarks field? (requester wants to know how it sounds like)? thank you.
Titel
Heat up and destroy, rage of the fire demon.
Översättning
Engelska
Översatt av
casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Engelska
Heat up and destroy, rage of the fire demon.
Anmärkningar avseende översättningen
heat: verb to heat in the imperative form
The requester wants a version in romaji too, if possible.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 29 Januari 2010 12:53