Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ

タイトル
Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
テキスト
reikolima様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
翻訳についてのコメント
Eu gostaria que ao invés de caracteres como Kanji ou Katakana, fosse traduzido silábicamente (não sei se é assim), como por exemplo: A-ku-ma no Ka-en.

Admin's note to translator : Please could you add the translation into Romaji in the remarks field? (requester wants to know how it sounds like)? thank you.

タイトル
Heat up and destroy, rage of the fire demon.
翻訳
英語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Heat up and destroy, rage of the fire demon.
翻訳についてのコメント
heat: verb to heat in the imperative form

The requester wants a version in romaji too, if possible.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 1月 29日 12:53