خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
متن
reikolima
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Eu gostaria que ao invés de caracteres como Kanji ou Katakana, fosse traduzido silábicamente (não sei se é assim), como por exemplo: A-ku-ma no Ka-en.
Admin's note to translator : Please could you add the translation into Romaji in the remarks field? (requester wants to know how it sounds like)? thank you.
عنوان
Heat up and destroy, rage of the fire demon.
ترجمه
انگلیسی
casper tavernello
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Heat up and destroy, rage of the fire demon.
ملاحظاتی درباره ترجمه
heat: verb to heat in the imperative form
The requester wants a version in romaji too, if possible.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 29 ژانویه 2010 12:53