Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Angla - Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
Teksto
Submetigx per
reikolima
Font-lingvo: Brazil-portugala
Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
Rimarkoj pri la traduko
Eu gostaria que ao invés de caracteres como Kanji ou Katakana, fosse traduzido silábicamente (não sei se é assim), como por exemplo: A-ku-ma no Ka-en.
Admin's note to translator : Please could you add the translation into Romaji in the remarks field? (requester wants to know how it sounds like)? thank you.
Titolo
Heat up and destroy, rage of the fire demon.
Traduko
Angla
Tradukita per
casper tavernello
Cel-lingvo: Angla
Heat up and destroy, rage of the fire demon.
Rimarkoj pri la traduko
heat: verb to heat in the imperative form
The requester wants a version in romaji too, if possible.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 29 Januaro 2010 12:53