Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnskt

Bólkur Setningur

Heiti
Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
Tekstur
Framborið av reikolima
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
Viðmerking um umsetingina
Eu gostaria que ao invés de caracteres como Kanji ou Katakana, fosse traduzido silábicamente (não sei se é assim), como por exemplo: A-ku-ma no Ka-en.

Admin's note to translator : Please could you add the translation into Romaji in the remarks field? (requester wants to know how it sounds like)? thank you.

Heiti
Heat up and destroy, rage of the fire demon.
Umseting
Enskt

Umsett av casper tavernello
Ynskt mál: Enskt

Heat up and destroy, rage of the fire demon.
Viðmerking um umsetingina
heat: verb to heat in the imperative form

The requester wants a version in romaji too, if possible.
Góðkent av lilian canale - 29 Januar 2010 12:53