Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
Tekst
Skrevet av
reikolima
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Eu gostaria que ao invés de caracteres como Kanji ou Katakana, fosse traduzido silábicamente (não sei se é assim), como por exemplo: A-ku-ma no Ka-en.
Admin's note to translator : Please could you add the translation into Romaji in the remarks field? (requester wants to know how it sounds like)? thank you.
Tittel
Heat up and destroy, rage of the fire demon.
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Heat up and destroy, rage of the fire demon.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
heat: verb to heat in the imperative form
The requester wants a version in romaji too, if possible.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 29 Januar 2010 12:53