Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
Tekst
Podnet od
reikolima
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Aqueça e destrua, fúria do demônio de fogo.
Napomene o prevodu
Eu gostaria que ao invés de caracteres como Kanji ou Katakana, fosse traduzido silábicamente (não sei se é assim), como por exemplo: A-ku-ma no Ka-en.
Admin's note to translator : Please could you add the translation into Romaji in the remarks field? (requester wants to know how it sounds like)? thank you.
Natpis
Heat up and destroy, rage of the fire demon.
Prevod
Engleski
Preveo
casper tavernello
Željeni jezik: Engleski
Heat up and destroy, rage of the fire demon.
Napomene o prevodu
heat: verb to heat in the imperative form
The requester wants a version in romaji too, if possible.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 29 Januar 2010 12:53