Originaltext - Grekiska - Τι κάνεις;Aktuell status Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
| | Text att översätta Tillagd av marithe | Källspråk: Grekiska
Τι κάνεις; Δεν Îχουμε μιλήσει εδώ και Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î¹ÏÏŒ...Ήθελα Ï€Î¿Î»Ï Î½Î± σε ακοÏσω. | Anmärkningar avseende översättningen | Before edit: "ti kanis, den milame apo polli kronos. ithela polli na se akuso" |
|
Senast redigerad av User10 - 2 Februari 2010 11:27
Senaste inlägg | | | | | 2 Februari 2010 10:41 | | | Hi Greek experts,
Could any of you edit this text using the proper script, please?
Thanks in advance.
CC: User10 reggina irini | | | 2 Februari 2010 11:26 | | | Hi marithe
Your text seems to be utterance of a non-native speaker.There are some grammatical errors. I'll edit it using the proper script and I'll correct the grammatical mistakes. OK? | | | 3 Februari 2010 17:48 | | | Hi!
Free bridge: "How are you? We haven't talked in a long time...I wanted to hear you very much." CC: Maybe:-) Efylove |
|
|