Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kigiriki - Τι κάνεις;
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Letter / Email - Love / Friendship
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Τι κάνεις;
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
marithe
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki
Τι κάνεις; Δεν Îχουμε μιλήσει εδώ και Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î¹ÏÏŒ...Ήθελα Ï€Î¿Î»Ï Î½Î± σε ακοÏσω.
Maelezo kwa mfasiri
Before edit: "ti kanis, den milame apo polli kronos. ithela polli na se akuso"
Ilihaririwa mwisho na
User10
- 2 Februari 2010 11:27
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
2 Februari 2010 10:41
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Greek experts,
Could any of you edit this text using the proper script, please?
Thanks in advance.
CC:
User10
reggina
irini
2 Februari 2010 11:26
User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Hi marithe
Your text seems to be utterance of a non-native speaker.There are some grammatical errors. I'll edit it using the proper script and I'll correct the grammatical mistakes. OK?
3 Februari 2010 17:48
User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Hi!
Free bridge: "How are you? We haven't talked in a long time...I wanted to hear you very much."
CC:
Maybe:-)
Efylove