Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Гръцки - Τι κάνεις;
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Τι κάνεις;
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
marithe
Език, от който се превежда: Гръцки
Τι κάνεις; Δεν Îχουμε μιλήσει εδώ και Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î¹ÏÏŒ...Ήθελα Ï€Î¿Î»Ï Î½Î± σε ακοÏσω.
Забележки за превода
Before edit: "ti kanis, den milame apo polli kronos. ithela polli na se akuso"
Най-последно е прикачено от
User10
- 2 Февруари 2010 11:27
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Февруари 2010 10:41
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Greek experts,
Could any of you edit this text using the proper script, please?
Thanks in advance.
CC:
User10
reggina
irini
2 Февруари 2010 11:26
User10
Общо мнения: 1173
Hi marithe
Your text seems to be utterance of a non-native speaker.There are some grammatical errors. I'll edit it using the proper script and I'll correct the grammatical mistakes. OK?
3 Февруари 2010 17:48
User10
Общо мнения: 1173
Hi!
Free bridge: "How are you? We haven't talked in a long time...I wanted to hear you very much."
CC:
Maybe:-)
Efylove