Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - Τι κάνεις;

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaItalia

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Τι κάνεις;
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä marithe
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Τι κάνεις; Δεν έχουμε μιλήσει εδώ και πολύ καιρό...Ήθελα πολύ να σε ακούσω.
Huomioita käännöksestä
Before edit: "ti kanis, den milame apo polli kronos. ithela polli na se akuso"
Viimeksi toimittanut User10 - 2 Helmikuu 2010 11:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Helmikuu 2010 10:41

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Greek experts,
Could any of you edit this text using the proper script, please?
Thanks in advance.



CC: User10 reggina irini

2 Helmikuu 2010 11:26

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi marithe

Your text seems to be utterance of a non-native speaker.There are some grammatical errors. I'll edit it using the proper script and I'll correct the grammatical mistakes. OK?

3 Helmikuu 2010 17:48

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi!

Free bridge: "How are you? We haven't talked in a long time...I wanted to hear you very much."

CC: Maybe:-) Efylove