Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Grikskt - Τι κάνεις;

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktItalskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Τι κάνεις;
tekstur at umseta
Framborið av marithe
Uppruna mál: Grikskt

Τι κάνεις; Δεν έχουμε μιλήσει εδώ και πολύ καιρό...Ήθελα πολύ να σε ακούσω.
Viðmerking um umsetingina
Before edit: "ti kanis, den milame apo polli kronos. ithela polli na se akuso"
Rættað av User10 - 2 Februar 2010 11:27





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Februar 2010 10:41

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Greek experts,
Could any of you edit this text using the proper script, please?
Thanks in advance.



CC: User10 reggina irini

2 Februar 2010 11:26

User10
Tal av boðum: 1173
Hi marithe

Your text seems to be utterance of a non-native speaker.There are some grammatical errors. I'll edit it using the proper script and I'll correct the grammatical mistakes. OK?

3 Februar 2010 17:48

User10
Tal av boðum: 1173
Hi!

Free bridge: "How are you? We haven't talked in a long time...I wanted to hear you very much."

CC: Maybe:-) Efylove