Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Latin - siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaLatin

Kategori Ord

Titel
siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
Text
Tillagd av maverik_88
Källspråk: Spanska

Siempre estarás conmigo,
a mi lado siempre te tendré.

Titel
Semper mecum eris
Översättning
Latin

Översatt av Urunghai
Språket som det ska översättas till: Latin

Semper mecum eris,
semper ad latus meum te tenebo.
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 22 Juni 2010 08:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Juni 2010 01:59

lilian canale
Antal inlägg: 14972
maverik_88,

Su frase ha sido editada porque no aceptamos palabras sueltas o repetidas.

21 Juni 2010 19:49

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Salve, dear Lilly!
Could you give me a bridge for the evaluation, please?

CC: lilian canale

21 Juni 2010 20:16

Urunghai
Antal inlägg: 464
"You'll always be with me, I'll always have you by my side" if I'm not mistaking

21 Juni 2010 21:17

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes, this is what the Latin text means.
But we have to wait for expert's confirmation of your bridge anyway...

21 Juni 2010 23:26

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Denis,
No, you are not mistaken

Aneta, Urunghai's bridge is correct.