Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Latín - siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Palabra
Título
siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
Texto
Propuesto por
maverik_88
Idioma de origen: Español
Siempre estarás conmigo,
a mi lado siempre te tendré.
Título
Semper mecum eris
Traducción
Latín
Traducido por
Urunghai
Idioma de destino: Latín
Semper mecum eris,
semper ad latus meum te tenebo.
Última validación o corrección por
Aneta B.
- 22 Junio 2010 08:35
Último mensaje
Autor
Mensaje
21 Junio 2010 01:59
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
maverik_88,
Su frase ha sido editada porque no aceptamos palabras sueltas o repetidas.
21 Junio 2010 19:49
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Salve, dear Lilly!
Could you give me a bridge for the evaluation, please?
CC:
lilian canale
21 Junio 2010 20:16
Urunghai
Cantidad de envíos: 464
"You'll always be with me, I'll always have you by my side" if I'm not mistaking
21 Junio 2010 21:17
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Yes, this is what the Latin text means.
But we have to wait for expert's confirmation of your bridge anyway...
21 Junio 2010 23:26
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Denis,
No, you are not mistaken
Aneta, Urunghai's bridge is correct.