Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Latince - siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaLatince

Kategori Sözcük

Başlık
siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
Metin
Öneri maverik_88
Kaynak dil: İspanyolca

Siempre estarás conmigo,
a mi lado siempre te tendré.

Başlık
Semper mecum eris
Tercüme
Latince

Çeviri Urunghai
Hedef dil: Latince

Semper mecum eris,
semper ad latus meum te tenebo.
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 22 Haziran 2010 08:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Haziran 2010 01:59

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
maverik_88,

Su frase ha sido editada porque no aceptamos palabras sueltas o repetidas.

21 Haziran 2010 19:49

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Salve, dear Lilly!
Could you give me a bridge for the evaluation, please?

CC: lilian canale

21 Haziran 2010 20:16

Urunghai
Mesaj Sayısı: 464
"You'll always be with me, I'll always have you by my side" if I'm not mistaking

21 Haziran 2010 21:17

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Yes, this is what the Latin text means.
But we have to wait for expert's confirmation of your bridge anyway...

21 Haziran 2010 23:26

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Denis,
No, you are not mistaken

Aneta, Urunghai's bridge is correct.