Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Latin - siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolLatin

Catégorie Mot

Titre
siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
Texte
Proposé par maverik_88
Langue de départ: Espagnol

Siempre estarás conmigo,
a mi lado siempre te tendré.

Titre
Semper mecum eris
Traduction
Latin

Traduit par Urunghai
Langue d'arrivée: Latin

Semper mecum eris,
semper ad latus meum te tenebo.
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 22 Juin 2010 08:35





Derniers messages

Auteur
Message

21 Juin 2010 01:59

lilian canale
Nombre de messages: 14972
maverik_88,

Su frase ha sido editada porque no aceptamos palabras sueltas o repetidas.

21 Juin 2010 19:49

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Salve, dear Lilly!
Could you give me a bridge for the evaluation, please?

CC: lilian canale

21 Juin 2010 20:16

Urunghai
Nombre de messages: 464
"You'll always be with me, I'll always have you by my side" if I'm not mistaking

21 Juin 2010 21:17

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Yes, this is what the Latin text means.
But we have to wait for expert's confirmation of your bridge anyway...

21 Juin 2010 23:26

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Denis,
No, you are not mistaken

Aneta, Urunghai's bridge is correct.