Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-لاتین - siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیلاتین

طبقه کلمه

عنوان
siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
متن
maverik_88 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Siempre estarás conmigo,
a mi lado siempre te tendré.

عنوان
Semper mecum eris
ترجمه
لاتین

Urunghai ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Semper mecum eris,
semper ad latus meum te tenebo.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 22 ژوئن 2010 08:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 ژوئن 2010 01:59

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
maverik_88,

Su frase ha sido editada porque no aceptamos palabras sueltas o repetidas.

21 ژوئن 2010 19:49

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Salve, dear Lilly!
Could you give me a bridge for the evaluation, please?

CC: lilian canale

21 ژوئن 2010 20:16

Urunghai
تعداد پیامها: 464
"You'll always be with me, I'll always have you by my side" if I'm not mistaking

21 ژوئن 2010 21:17

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Yes, this is what the Latin text means.
But we have to wait for expert's confirmation of your bridge anyway...

21 ژوئن 2010 23:26

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Denis,
No, you are not mistaken

Aneta, Urunghai's bridge is correct.