Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Engelska - Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier...
Text
Tillagd av
missbibopp
Källspråk: Latin
Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier
Anmärkningar avseende översättningen
Hej min kille har detta intattuerat på kroppen och är intresserad av vad det står. Han säger något i stil med.
Lita inte på någon kvinnan är roten till allt ont i världen. Stämmer detta?
Titel
Do not confide to anyone...
Översättning
Engelska
Översatt av
alexfatt
Språket som det ska översättas till: Engelska
Do not trust anyone, the woman is the source of all evil things.
Anmärkningar avseende översättningen
The source text presents a bad word (cunnus) but, in my opinion, here it has a more general meaning of "root, source, cause".
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 11 Januari 2011 12:04