Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
missbibopp
Γλώσσα πηγής: Λατινικά
Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Hej min kille har detta intattuerat på kroppen och är intresserad av vad det står. Han säger något i stil med.
Lita inte på någon kvinnan är roten till allt ont i världen. Stämmer detta?
τίτλος
Do not confide to anyone...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Do not trust anyone, the woman is the source of all evil things.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The source text presents a bad word (cunnus) but, in my opinion, here it has a more general meaning of "root, source, cause".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 11 Ιανουάριος 2011 12:04