Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Latein-Englisch - Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier...
Text
Übermittelt von
missbibopp
Herkunftssprache: Latein
Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier
Bemerkungen zur Übersetzung
Hej min kille har detta intattuerat på kroppen och är intresserad av vad det står. Han säger något i stil med.
Lita inte på någon kvinnan är roten till allt ont i världen. Stämmer detta?
Titel
Do not confide to anyone...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
alexfatt
Zielsprache: Englisch
Do not trust anyone, the woman is the source of all evil things.
Bemerkungen zur Übersetzung
The source text presents a bad word (cunnus) but, in my opinion, here it has a more general meaning of "root, source, cause".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 11 Januar 2011 12:04