Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Latín-Enskt - Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier...
Tekstur
Framborið av
missbibopp
Uppruna mál: Latín
Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier
Viðmerking um umsetingina
Hej min kille har detta intattuerat på kroppen och är intresserad av vad det står. Han säger något i stil med.
Lita inte på någon kvinnan är roten till allt ont i världen. Stämmer detta?
Heiti
Do not confide to anyone...
Umseting
Enskt
Umsett av
alexfatt
Ynskt mál: Enskt
Do not trust anyone, the woman is the source of all evil things.
Viðmerking um umsetingina
The source text presents a bad word (cunnus) but, in my opinion, here it has a more general meaning of "root, source, cause".
Góðkent av
lilian canale
- 11 Januar 2011 12:04