ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-英語 - Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier...
テキスト
missbibopp
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier
翻訳についてのコメント
Hej min kille har detta intattuerat på kroppen och är intresserad av vad det står. Han säger något i stil med.
Lita inte på någon kvinnan är roten till allt ont i världen. Stämmer detta?
タイトル
Do not confide to anyone...
翻訳
英語
alexfatt
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Do not trust anyone, the woman is the source of all evil things.
翻訳についてのコメント
The source text presents a bad word (cunnus) but, in my opinion, here it has a more general meaning of "root, source, cause".
最終承認・編集者
lilian canale
- 2011年 1月 11日 12:04