Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Latijn-Engels - Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier...
Tekst
Opgestuurd door
missbibopp
Uitgangs-taal: Latijn
Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier
Details voor de vertaling
Hej min kille har detta intattuerat på kroppen och är intresserad av vad det står. Han säger något i stil med.
Lita inte på någon kvinnan är roten till allt ont i världen. Stämmer detta?
Titel
Do not confide to anyone...
Vertaling
Engels
Vertaald door
alexfatt
Doel-taal: Engels
Do not trust anyone, the woman is the source of all evil things.
Details voor de vertaling
The source text presents a bad word (cunnus) but, in my opinion, here it has a more general meaning of "root, source, cause".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 11 januari 2011 12:04