خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - لاتین-انگلیسی - Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier...
متن
missbibopp
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین
Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier
ملاحظاتی درباره ترجمه
Hej min kille har detta intattuerat på kroppen och är intresserad av vad det står. Han säger något i stil med.
Lita inte på någon kvinnan är roten till allt ont i världen. Stämmer detta?
عنوان
Do not confide to anyone...
ترجمه
انگلیسی
alexfatt
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Do not trust anyone, the woman is the source of all evil things.
ملاحظاتی درباره ترجمه
The source text presents a bad word (cunnus) but, in my opinion, here it has a more general meaning of "root, source, cause".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 11 ژانویه 2011 12:04