Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - Aquele que não permanece.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaLatin

Kategori Mening

Titel
Aquele que não permanece.
Text
Tillagd av Decco
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Aquele que não permanece.
Anmärkningar avseende översättningen
Segundo o tradutor do google ficaria 'Qui Non Maneat'.Gostaria de saber se a tradução está correta, e se não estiver, pesso que me mostre como faze-lo.Minha duvida está na conjugação da palavra(verbo).

Titel
Is qui non manet.
Översättning
Latin

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Latin

Is qui non manet.
Anmärkningar avseende översättningen
"is" = it means "he", but we can leave it out.
"manet" = present indicative (while "maneat" is present subjunctive)
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 20 Mars 2011 23:53





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Mars 2011 19:07

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hi Lilian!
Can I ask you a bridge for evaluation, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

18 Mars 2011 20:28

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"The/that one who does not stay (remain)"