Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - Aquele que não permanece.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Aquele que não permanece.
Tekst
Skrevet av
Decco
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Aquele que não permanece.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Segundo o tradutor do google ficaria 'Qui Non Maneat'.Gostaria de saber se a tradução está correta, e se não estiver, pesso que me mostre como faze-lo.Minha duvida está na conjugação da palavra(verbo).
Tittel
Is qui non manet.
Oversettelse
Latin
Oversatt av
alexfatt
Språket det skal oversettes til: Latin
Is qui non manet.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"is" = it means "he", but we can leave it out.
"manet" = present indicative (while "maneat" is present subjunctive)
Senest vurdert og redigert av
Aneta B.
- 20 Mars 2011 23:53
Siste Innlegg
Av
Innlegg
18 Mars 2011 19:07
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hi Lilian!
Can I ask you a bridge for evaluation, please? Thanks in advance.
CC:
lilian canale
18 Mars 2011 20:28
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"The/that one who does not stay (remain)"