בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - Aquele que não permanece.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
Aquele que não permanece.
טקסט
נשלח על ידי
Decco
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Aquele que não permanece.
הערות לגבי התרגום
Segundo o tradutor do google ficaria 'Qui Non Maneat'.Gostaria de saber se a tradução está correta, e se não estiver, pesso que me mostre como faze-lo.Minha duvida está na conjugação da palavra(verbo).
שם
Is qui non manet.
תרגום
לטינית
תורגם על ידי
alexfatt
שפת המטרה: לטינית
Is qui non manet.
הערות לגבי התרגום
"is" = it means "he", but we can leave it out.
"manet" = present indicative (while "maneat" is present subjunctive)
אושר לאחרונה ע"י
Aneta B.
- 20 מרץ 2011 23:53
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
18 מרץ 2011 19:07
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hi Lilian!
Can I ask you a bridge for evaluation, please? Thanks in advance.
CC:
lilian canale
18 מרץ 2011 20:28
lilian canale
מספר הודעות: 14972
"The/that one who does not stay (remain)"