Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - Aquele que não permanece.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתלטינית

קטגוריה משפט

שם
Aquele que não permanece.
טקסט
נשלח על ידי Decco
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Aquele que não permanece.
הערות לגבי התרגום
Segundo o tradutor do google ficaria 'Qui Non Maneat'.Gostaria de saber se a tradução está correta, e se não estiver, pesso que me mostre como faze-lo.Minha duvida está na conjugação da palavra(verbo).

שם
Is qui non manet.
תרגום
לטינית

תורגם על ידי alexfatt
שפת המטרה: לטינית

Is qui non manet.
הערות לגבי התרגום
"is" = it means "he", but we can leave it out.
"manet" = present indicative (while "maneat" is present subjunctive)
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 20 מרץ 2011 23:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 מרץ 2011 19:07

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hi Lilian!
Can I ask you a bridge for evaluation, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

18 מרץ 2011 20:28

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"The/that one who does not stay (remain)"