Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - Aquele que não permanece.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliLatina

Kategoria Lause

Otsikko
Aquele que não permanece.
Teksti
Lähettäjä Decco
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Aquele que não permanece.
Huomioita käännöksestä
Segundo o tradutor do google ficaria 'Qui Non Maneat'.Gostaria de saber se a tradução está correta, e se não estiver, pesso que me mostre como faze-lo.Minha duvida está na conjugação da palavra(verbo).

Otsikko
Is qui non manet.
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

Is qui non manet.
Huomioita käännöksestä
"is" = it means "he", but we can leave it out.
"manet" = present indicative (while "maneat" is present subjunctive)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 20 Maaliskuu 2011 23:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Maaliskuu 2011 19:07

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Lilian!
Can I ask you a bridge for evaluation, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

18 Maaliskuu 2011 20:28

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"The/that one who does not stay (remain)"