Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - Aquele que não permanece.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  Latin

Category Sentence

शीर्षक
Aquele que não permanece.
हरफ
Deccoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Aquele que não permanece.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Segundo o tradutor do google ficaria 'Qui Non Maneat'.Gostaria de saber se a tradução está correta, e se não estiver, pesso que me mostre como faze-lo.Minha duvida está na conjugação da palavra(verbo).

शीर्षक
Is qui non manet.
अनुबाद
Latin

alexfattद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Is qui non manet.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"is" = it means "he", but we can leave it out.
"manet" = present indicative (while "maneat" is present subjunctive)
Validated by Aneta B. - 2011年 मार्च 20日 23:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 मार्च 18日 19:07

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hi Lilian!
Can I ask you a bridge for evaluation, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

2011年 मार्च 18日 20:28

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"The/that one who does not stay (remain)"