Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Aquele que não permanece.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Aquele que não permanece.
Tekst
Poslao
Decco
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Aquele que não permanece.
Primjedbe o prijevodu
Segundo o tradutor do google ficaria 'Qui Non Maneat'.Gostaria de saber se a tradução está correta, e se não estiver, pesso que me mostre como faze-lo.Minha duvida está na conjugação da palavra(verbo).
Naslov
Is qui non manet.
Prevođenje
Latinski
Preveo
alexfatt
Ciljni jezik: Latinski
Is qui non manet.
Primjedbe o prijevodu
"is" = it means "he", but we can leave it out.
"manet" = present indicative (while "maneat" is present subjunctive)
Posljednji potvrdio i uredio
Aneta B.
- 20 ožujak 2011 23:53
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
18 ožujak 2011 19:07
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi Lilian!
Can I ask you a bridge for evaluation, please? Thanks in advance.
CC:
lilian canale
18 ožujak 2011 20:28
lilian canale
Broj poruka: 14972
"The/that one who does not stay (remain)"