Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Aquele que não permanece.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Aquele que não permanece.
Metin
Öneri
Decco
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Aquele que não permanece.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Segundo o tradutor do google ficaria 'Qui Non Maneat'.Gostaria de saber se a tradução está correta, e se não estiver, pesso que me mostre como faze-lo.Minha duvida está na conjugação da palavra(verbo).
Başlık
Is qui non manet.
Tercüme
Latince
Çeviri
alexfatt
Hedef dil: Latince
Is qui non manet.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"is" = it means "he", but we can leave it out.
"manet" = present indicative (while "maneat" is present subjunctive)
En son
Aneta B.
tarafından onaylandı - 20 Mart 2011 23:53
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
18 Mart 2011 19:07
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Hi Lilian!
Can I ask you a bridge for evaluation, please? Thanks in advance.
CC:
lilian canale
18 Mart 2011 20:28
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"The/that one who does not stay (remain)"