Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Latín - Aquele que não permanece.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
Aquele que não permanece.
Texto
Propuesto por
Decco
Idioma de origen: Portugués brasileño
Aquele que não permanece.
Nota acerca de la traducción
Segundo o tradutor do google ficaria 'Qui Non Maneat'.Gostaria de saber se a tradução está correta, e se não estiver, pesso que me mostre como faze-lo.Minha duvida está na conjugação da palavra(verbo).
Título
Is qui non manet.
Traducción
Latín
Traducido por
alexfatt
Idioma de destino: Latín
Is qui non manet.
Nota acerca de la traducción
"is" = it means "he", but we can leave it out.
"manet" = present indicative (while "maneat" is present subjunctive)
Última validación o corrección por
Aneta B.
- 20 Marzo 2011 23:53
Último mensaje
Autor
Mensaje
18 Marzo 2011 19:07
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Hi Lilian!
Can I ask you a bridge for evaluation, please? Thanks in advance.
CC:
lilian canale
18 Marzo 2011 20:28
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"The/that one who does not stay (remain)"