Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Aquele que não permanece.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语拉丁语

讨论区 句子

标题
Aquele que não permanece.
正文
提交 Decco
源语言: 巴西葡萄牙语

Aquele que não permanece.
给这篇翻译加备注
Segundo o tradutor do google ficaria 'Qui Non Maneat'.Gostaria de saber se a tradução está correta, e se não estiver, pesso que me mostre como faze-lo.Minha duvida está na conjugação da palavra(verbo).

标题
Is qui non manet.
翻译
拉丁语

翻译 alexfatt
目的语言: 拉丁语

Is qui non manet.
给这篇翻译加备注
"is" = it means "he", but we can leave it out.
"manet" = present indicative (while "maneat" is present subjunctive)
Aneta B.认可或编辑 - 2011年 三月 20日 23:53





最近发帖

作者
帖子

2011年 三月 18日 19:07

Aneta B.
文章总计: 4487
Hi Lilian!
Can I ask you a bridge for evaluation, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

2011年 三月 18日 20:28

lilian canale
文章总计: 14972
"The/that one who does not stay (remain)"