主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Aquele que não permanece.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
标题
Aquele que não permanece.
正文
提交
Decco
源语言: 巴西葡萄牙语
Aquele que não permanece.
给这篇翻译加备注
Segundo o tradutor do google ficaria 'Qui Non Maneat'.Gostaria de saber se a tradução está correta, e se não estiver, pesso que me mostre como faze-lo.Minha duvida está na conjugação da palavra(verbo).
标题
Is qui non manet.
翻译
拉丁语
翻译
alexfatt
目的语言: 拉丁语
Is qui non manet.
给这篇翻译加备注
"is" = it means "he", but we can leave it out.
"manet" = present indicative (while "maneat" is present subjunctive)
由
Aneta B.
认可或编辑 - 2011年 三月 20日 23:53
最近发帖
作者
帖子
2011年 三月 18日 19:07
Aneta B.
文章总计: 4487
Hi Lilian!
Can I ask you a bridge for evaluation, please? Thanks in advance.
CC:
lilian canale
2011年 三月 18日 20:28
lilian canale
文章总计: 14972
"The/that one who does not stay (remain)"