Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Aquele que não permanece.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesLatijn

Categorie Zin

Titel
Aquele que não permanece.
Tekst
Opgestuurd door Decco
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Aquele que não permanece.
Details voor de vertaling
Segundo o tradutor do google ficaria 'Qui Non Maneat'.Gostaria de saber se a tradução está correta, e se não estiver, pesso que me mostre como faze-lo.Minha duvida está na conjugação da palavra(verbo).

Titel
Is qui non manet.
Vertaling
Latijn

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Latijn

Is qui non manet.
Details voor de vertaling
"is" = it means "he", but we can leave it out.
"manet" = present indicative (while "maneat" is present subjunctive)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 20 maart 2011 23:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 maart 2011 19:07

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hi Lilian!
Can I ask you a bridge for evaluation, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

18 maart 2011 20:28

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"The/that one who does not stay (remain)"