Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Turkiska - ...du bist single?....das erstaunt mich aber.......

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
...du bist single?....das erstaunt mich aber.......
Text
Tillagd av goldammer111
Källspråk: Tyska

...du bist single?....das erstaunt mich aber....
verstehe ich nicht.....wer so schön aussieht,ist in einer Beziehung.....
Was bedeutet der Text: über mich: Furchtbare Lügen....kommt aus Lüge, Lüge....Aber bis wo!?

Titel
Sen yalnızsın ?....
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

... Sen yalnız mısın?.... Ama bu beni hayrete düşürüyor.... Anlamıyorum ..... Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir* ..... Hakkımdaki metin ne anlamdadır? Korkunç yalanlar .... yalandan geliyor, yalan .... Ama nereye kadar?

Anmärkningar avseende översättningen
*'bu kadar guzel gorunen birinin, (muhtemelen) bir iliskisi vardir'
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 20 April 2012 23:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Maj 2011 20:11

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Hi German experts!

Could one of you make me a bridge please?
Thanks in advance

CC: iamfromaustria nevena-77

23 Maj 2011 18:44

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
***

24 Mars 2012 22:29

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
merhaba merdogan,

'Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir' kismi,
'boyle cok guzel gorunen (bir) kisinin, (kesin) bir iliskisi vardir' ile almanca metinde ayni anlami tasiyor mu?

11 April 2012 11:02

merdogan
Antal inlägg: 3769
Merhaba,
Almanca çevirisi benim önerdiğim gibi.
Ama sizinki daha anlamlı.
Olabilir.