Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Turks - ...du bist single?....das erstaunt mich aber.......

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
...du bist single?....das erstaunt mich aber.......
Tekst
Opgestuurd door goldammer111
Uitgangs-taal: Duits

...du bist single?....das erstaunt mich aber....
verstehe ich nicht.....wer so schön aussieht,ist in einer Beziehung.....
Was bedeutet der Text: über mich: Furchtbare Lügen....kommt aus Lüge, Lüge....Aber bis wo!?

Titel
Sen yalnızsın ?....
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

... Sen yalnız mısın?.... Ama bu beni hayrete düşürüyor.... Anlamıyorum ..... Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir* ..... Hakkımdaki metin ne anlamdadır? Korkunç yalanlar .... yalandan geliyor, yalan .... Ama nereye kadar?

Details voor de vertaling
*'bu kadar guzel gorunen birinin, (muhtemelen) bir iliskisi vardir'
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 20 april 2012 23:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 mei 2011 20:11

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Hi German experts!

Could one of you make me a bridge please?
Thanks in advance

CC: iamfromaustria nevena-77

23 mei 2011 18:44

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
***

24 maart 2012 22:29

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
merhaba merdogan,

'Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir' kismi,
'boyle cok guzel gorunen (bir) kisinin, (kesin) bir iliskisi vardir' ile almanca metinde ayni anlami tasiyor mu?

11 april 2012 11:02

merdogan
Aantal berichten: 3769
Merhaba,
Almanca çevirisi benim önerdiğim gibi.
Ama sizinki daha anlamlı.
Olabilir.