Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Türkçe - ...du bist single?....das erstaunt mich aber.......

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
...du bist single?....das erstaunt mich aber.......
Metin
Öneri goldammer111
Kaynak dil: Almanca

...du bist single?....das erstaunt mich aber....
verstehe ich nicht.....wer so schön aussieht,ist in einer Beziehung.....
Was bedeutet der Text: über mich: Furchtbare Lügen....kommt aus Lüge, Lüge....Aber bis wo!?

Başlık
Sen yalnızsın ?....
Tercüme
Türkçe

Çeviri merdogan
Hedef dil: Türkçe

... Sen yalnız mısın?.... Ama bu beni hayrete düşürüyor.... Anlamıyorum ..... Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir* ..... Hakkımdaki metin ne anlamdadır? Korkunç yalanlar .... yalandan geliyor, yalan .... Ama nereye kadar?

Çeviriyle ilgili açıklamalar
*'bu kadar guzel gorunen birinin, (muhtemelen) bir iliskisi vardir'
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 20 Nisan 2012 23:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Mayıs 2011 20:11

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Hi German experts!

Could one of you make me a bridge please?
Thanks in advance

CC: iamfromaustria nevena-77

23 Mayıs 2011 18:44

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
***

24 Mart 2012 22:29

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
merhaba merdogan,

'Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir' kismi,
'boyle cok guzel gorunen (bir) kisinin, (kesin) bir iliskisi vardir' ile almanca metinde ayni anlami tasiyor mu?

11 Nisan 2012 11:02

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Merhaba,
Almanca çevirisi benim önerdiğim gibi.
Ama sizinki daha anlamlı.
Olabilir.