Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Turkų - ...du bist single?....das erstaunt mich aber.......

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųTurkų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
...du bist single?....das erstaunt mich aber.......
Tekstas
Pateikta goldammer111
Originalo kalba: Vokiečių

...du bist single?....das erstaunt mich aber....
verstehe ich nicht.....wer so schön aussieht,ist in einer Beziehung.....
Was bedeutet der Text: über mich: Furchtbare Lügen....kommt aus Lüge, Lüge....Aber bis wo!?

Pavadinimas
Sen yalnızsın ?....
Vertimas
Turkų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

... Sen yalnız mısın?.... Ama bu beni hayrete düşürüyor.... Anlamıyorum ..... Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir* ..... Hakkımdaki metin ne anlamdadır? Korkunç yalanlar .... yalandan geliyor, yalan .... Ama nereye kadar?

Pastabos apie vertimą
*'bu kadar guzel gorunen birinin, (muhtemelen) bir iliskisi vardir'
Validated by FIGEN KIRCI - 20 balandis 2012 23:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 gegužė 2011 20:11

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Hi German experts!

Could one of you make me a bridge please?
Thanks in advance

CC: iamfromaustria nevena-77

23 gegužė 2011 18:44

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
***

24 kovas 2012 22:29

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
merhaba merdogan,

'Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir' kismi,
'boyle cok guzel gorunen (bir) kisinin, (kesin) bir iliskisi vardir' ile almanca metinde ayni anlami tasiyor mu?

11 balandis 2012 11:02

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Merhaba,
Almanca çevirisi benim önerdiğim gibi.
Ama sizinki daha anlamlı.
Olabilir.