Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Tyrkisk - ...du bist single?....das erstaunt mich aber.......

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskTyrkisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
...du bist single?....das erstaunt mich aber.......
Tekst
Skrevet av goldammer111
Kildespråk: Tysk

...du bist single?....das erstaunt mich aber....
verstehe ich nicht.....wer so schön aussieht,ist in einer Beziehung.....
Was bedeutet der Text: über mich: Furchtbare Lügen....kommt aus Lüge, Lüge....Aber bis wo!?

Tittel
Sen yalnızsın ?....
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

... Sen yalnız mısın?.... Ama bu beni hayrete düşürüyor.... Anlamıyorum ..... Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir* ..... Hakkımdaki metin ne anlamdadır? Korkunç yalanlar .... yalandan geliyor, yalan .... Ama nereye kadar?

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
*'bu kadar guzel gorunen birinin, (muhtemelen) bir iliskisi vardir'
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 20 April 2012 23:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Mai 2011 20:11

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Hi German experts!

Could one of you make me a bridge please?
Thanks in advance

CC: iamfromaustria nevena-77

23 Mai 2011 18:44

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
***

24 Mars 2012 22:29

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
merhaba merdogan,

'Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir' kismi,
'boyle cok guzel gorunen (bir) kisinin, (kesin) bir iliskisi vardir' ile almanca metinde ayni anlami tasiyor mu?

11 April 2012 11:02

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Merhaba,
Almanca çevirisi benim önerdiğim gibi.
Ama sizinki daha anlamlı.
Olabilir.