Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-تركي - ...du bist single?....das erstaunt mich aber.......

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيتركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
...du bist single?....das erstaunt mich aber.......
نص
إقترحت من طرف goldammer111
لغة مصدر: ألماني

...du bist single?....das erstaunt mich aber....
verstehe ich nicht.....wer so schön aussieht,ist in einer Beziehung.....
Was bedeutet der Text: über mich: Furchtbare Lügen....kommt aus Lüge, Lüge....Aber bis wo!?

عنوان
Sen yalnızsın ?....
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: تركي

... Sen yalnız mısın?.... Ama bu beni hayrete düşürüyor.... Anlamıyorum ..... Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir* ..... Hakkımdaki metin ne anlamdadır? Korkunç yalanlar .... yalandan geliyor, yalan .... Ama nereye kadar?

ملاحظات حول الترجمة
*'bu kadar guzel gorunen birinin, (muhtemelen) bir iliskisi vardir'
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 20 أفريل 2012 23:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 نيسان 2011 20:11

Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Hi German experts!

Could one of you make me a bridge please?
Thanks in advance

CC: iamfromaustria nevena-77

23 نيسان 2011 18:44

Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
***

24 أذار 2012 22:29

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merhaba merdogan,

'Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir' kismi,
'boyle cok guzel gorunen (bir) kisinin, (kesin) bir iliskisi vardir' ile almanca metinde ayni anlami tasiyor mu?

11 أفريل 2012 11:02

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Merhaba,
Almanca çevirisi benim önerdiğim gibi.
Ama sizinki daha anlamlı.
Olabilir.