Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Turecki - ...du bist single?....das erstaunt mich aber.......

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiTurecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
...du bist single?....das erstaunt mich aber.......
Tekst
Wprowadzone przez goldammer111
Język źródłowy: Niemiecki

...du bist single?....das erstaunt mich aber....
verstehe ich nicht.....wer so schön aussieht,ist in einer Beziehung.....
Was bedeutet der Text: über mich: Furchtbare Lügen....kommt aus Lüge, Lüge....Aber bis wo!?

Tytuł
Sen yalnızsın ?....
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Turecki

... Sen yalnız mısın?.... Ama bu beni hayrete düşürüyor.... Anlamıyorum ..... Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir* ..... Hakkımdaki metin ne anlamdadır? Korkunç yalanlar .... yalandan geliyor, yalan .... Ama nereye kadar?

Uwagi na temat tłumaczenia
*'bu kadar guzel gorunen birinin, (muhtemelen) bir iliskisi vardir'
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 20 Kwiecień 2012 23:51





Ostatni Post

Autor
Post

10 Maj 2011 20:11

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Hi German experts!

Could one of you make me a bridge please?
Thanks in advance

CC: iamfromaustria nevena-77

23 Maj 2011 18:44

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
***

24 Marzec 2012 22:29

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
merhaba merdogan,

'Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir' kismi,
'boyle cok guzel gorunen (bir) kisinin, (kesin) bir iliskisi vardir' ile almanca metinde ayni anlami tasiyor mu?

11 Kwiecień 2012 11:02

merdogan
Liczba postów: 3769
Merhaba,
Almanca çevirisi benim önerdiğim gibi.
Ama sizinki daha anlamlı.
Olabilir.