Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Turcă - ...du bist single?....das erstaunt mich aber.......

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăTurcă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
...du bist single?....das erstaunt mich aber.......
Text
Înscris de goldammer111
Limba sursă: Germană

...du bist single?....das erstaunt mich aber....
verstehe ich nicht.....wer so schön aussieht,ist in einer Beziehung.....
Was bedeutet der Text: über mich: Furchtbare Lügen....kommt aus Lüge, Lüge....Aber bis wo!?

Titlu
Sen yalnızsın ?....
Traducerea
Turcă

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Turcă

... Sen yalnız mısın?.... Ama bu beni hayrete düşürüyor.... Anlamıyorum ..... Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir* ..... Hakkımdaki metin ne anlamdadır? Korkunç yalanlar .... yalandan geliyor, yalan .... Ama nereye kadar?

Observaţii despre traducere
*'bu kadar guzel gorunen birinin, (muhtemelen) bir iliskisi vardir'
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 20 Aprilie 2012 23:51





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Mai 2011 20:11

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Hi German experts!

Could one of you make me a bridge please?
Thanks in advance

CC: iamfromaustria nevena-77

23 Mai 2011 18:44

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
***

24 Martie 2012 22:29

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
merhaba merdogan,

'Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir' kismi,
'boyle cok guzel gorunen (bir) kisinin, (kesin) bir iliskisi vardir' ile almanca metinde ayni anlami tasiyor mu?

11 Aprilie 2012 11:02

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Merhaba,
Almanca çevirisi benim önerdiğim gibi.
Ama sizinki daha anlamlı.
Olabilir.