Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - In order to minimise energy input during the...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Vetenskap

Titel
In order to minimise energy input during the...
Text
Tillagd av mckarakaya
Källspråk: Engelska

In order to minimise energy input during the mineralisation process, it was decided to investigate the effect of minimal ultrasonic treatment along with silent processing in a process termed latent remediation. In this procedure the pollutant is irradiated for a short time with ultrasound in the presence of iron and hydrogen proxide, and then the solution is left silent for 24 h and the TOC content then measured.

Titel
ultrason uygulaması
Översättning
Turkiska

Översatt av mrsonsoz
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Mineralizasyon işlemi sırasında enerji girişini en aza indirmek için, gizli iyileştirme adı verilen sessiz bir işlem boyunca, ultrason uygulamasının en az düzeyinin etkisinin araştırılmasına karar verildi. Bu yöntemde kirletici, demir ve hidrojen peroksidin bulunduğu ortamda ultrasona kısa bir süre maruz bırakılır, sonrasında çözelti 24 saatliğine dinlenmeye bırakılır ve TOC miktarı ölçülür.
Anmärkningar avseende översättningen
remediation için başka uygun kelimeler bulunabilir
Senast granskad eller redigerad av minuet - 14 Juni 2011 17:46





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Juni 2011 22:08

angelsrolls
Antal inlägg: 38
Hi, mrsonsoz;

First I want to congratulate you; you translated very well. Yet, I think the part of "along with silent processing in a process termed latent remediation" is lacking. What do you think?

7 Juni 2011 00:39

mrsonsoz
Antal inlägg: 15
Hi angelsolls;

I couldn't actually find out what "latent mediation" could mean. But which part of that clause do you think lacking ?