Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - In order to minimise energy input during the...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Наука

Статус
In order to minimise energy input during the...
Tекст
Добавлено mckarakaya
Язык, с которого нужно перевести: Английский

In order to minimise energy input during the mineralisation process, it was decided to investigate the effect of minimal ultrasonic treatment along with silent processing in a process termed latent remediation. In this procedure the pollutant is irradiated for a short time with ultrasound in the presence of iron and hydrogen proxide, and then the solution is left silent for 24 h and the TOC content then measured.

Статус
ultrason uygulaması
Перевод
Турецкий

Перевод сделан mrsonsoz
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Mineralizasyon işlemi sırasında enerji girişini en aza indirmek için, gizli iyileştirme adı verilen sessiz bir işlem boyunca, ultrason uygulamasının en az düzeyinin etkisinin araştırılmasına karar verildi. Bu yöntemde kirletici, demir ve hidrojen peroksidin bulunduğu ortamda ultrasona kısa bir süre maruz bırakılır, sonrasında çözelti 24 saatliğine dinlenmeye bırakılır ve TOC miktarı ölçülür.
Комментарии для переводчика
remediation için başka uygun kelimeler bulunabilir
Последнее изменение было внесено пользователем minuet - 14 Июнь 2011 17:46





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Июнь 2011 22:08

angelsrolls
Кол-во сообщений: 38
Hi, mrsonsoz;

First I want to congratulate you; you translated very well. Yet, I think the part of "along with silent processing in a process termed latent remediation" is lacking. What do you think?

7 Июнь 2011 00:39

mrsonsoz
Кол-во сообщений: 15
Hi angelsolls;

I couldn't actually find out what "latent mediation" could mean. But which part of that clause do you think lacking ?