Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - In order to minimise energy input during the...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Wetenschap

Titel
In order to minimise energy input during the...
Tekst
Opgestuurd door mckarakaya
Uitgangs-taal: Engels

In order to minimise energy input during the mineralisation process, it was decided to investigate the effect of minimal ultrasonic treatment along with silent processing in a process termed latent remediation. In this procedure the pollutant is irradiated for a short time with ultrasound in the presence of iron and hydrogen proxide, and then the solution is left silent for 24 h and the TOC content then measured.

Titel
ultrason uygulaması
Vertaling
Turks

Vertaald door mrsonsoz
Doel-taal: Turks

Mineralizasyon işlemi sırasında enerji girişini en aza indirmek için, gizli iyileştirme adı verilen sessiz bir işlem boyunca, ultrason uygulamasının en az düzeyinin etkisinin araştırılmasına karar verildi. Bu yöntemde kirletici, demir ve hidrojen peroksidin bulunduğu ortamda ultrasona kısa bir süre maruz bırakılır, sonrasında çözelti 24 saatliğine dinlenmeye bırakılır ve TOC miktarı ölçülür.
Details voor de vertaling
remediation için başka uygun kelimeler bulunabilir
Laatst goedgekeurd of bewerkt door minuet - 14 juni 2011 17:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 juni 2011 22:08

angelsrolls
Aantal berichten: 38
Hi, mrsonsoz;

First I want to congratulate you; you translated very well. Yet, I think the part of "along with silent processing in a process termed latent remediation" is lacking. What do you think?

7 juni 2011 00:39

mrsonsoz
Aantal berichten: 15
Hi angelsolls;

I couldn't actually find out what "latent mediation" could mean. But which part of that clause do you think lacking ?