Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - In order to minimise energy input during the...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Mokslas

Pavadinimas
In order to minimise energy input during the...
Tekstas
Pateikta mckarakaya
Originalo kalba: Anglų

In order to minimise energy input during the mineralisation process, it was decided to investigate the effect of minimal ultrasonic treatment along with silent processing in a process termed latent remediation. In this procedure the pollutant is irradiated for a short time with ultrasound in the presence of iron and hydrogen proxide, and then the solution is left silent for 24 h and the TOC content then measured.

Pavadinimas
ultrason uygulaması
Vertimas
Turkų

Išvertė mrsonsoz
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Mineralizasyon işlemi sırasında enerji girişini en aza indirmek için, gizli iyileştirme adı verilen sessiz bir işlem boyunca, ultrason uygulamasının en az düzeyinin etkisinin araştırılmasına karar verildi. Bu yöntemde kirletici, demir ve hidrojen peroksidin bulunduğu ortamda ultrasona kısa bir süre maruz bırakılır, sonrasında çözelti 24 saatliğine dinlenmeye bırakılır ve TOC miktarı ölçülür.
Pastabos apie vertimą
remediation için başka uygun kelimeler bulunabilir
Validated by minuet - 14 birželis 2011 17:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 birželis 2011 22:08

angelsrolls
Žinučių kiekis: 38
Hi, mrsonsoz;

First I want to congratulate you; you translated very well. Yet, I think the part of "along with silent processing in a process termed latent remediation" is lacking. What do you think?

7 birželis 2011 00:39

mrsonsoz
Žinučių kiekis: 15
Hi angelsolls;

I couldn't actually find out what "latent mediation" could mean. But which part of that clause do you think lacking ?