Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Engelska - Милая

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaItalienskaEngelska

Kategori Litteratur

Titel
Милая
Text
Tillagd av carlieweatherington
Källspråk: Ryska

Милая, родная моя, колыбель и могила моя... Жена моя любимая, жизнь моя, любовь моя... Прости меня. Прости меня и помилуй.

Titel
Dear
Översättning
Engelska

Översatt av Alexander Mamonov
Språket som det ska översättas till: Engelska

My dear, my darling, you are my cradle and my grave ... My beloved wife, my life, my love... I am sorry. Forgive me and have mercy on me.
Anmärkningar avseende översättningen
'my dear' -> or 'sweetheart' or another endearing term.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 8 Mars 2012 15:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Februari 2012 04:39

Siberia
Antal inlägg: 611
Dear expert,

I think it's important to preserve not only the meaning but the impression this request makes.

It's very beautiful, "warm" and touching in Russian.

So may be I'd translate it like this:

"Sweetheart, my darling, (you are) my cradle and a grave to me... My beloved wife* (...) and have mercy on me."

* mistake in the translation as it's not my wife and my beloved but my beloved wife.