Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ruski-Engleski - Милая

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RuskiItalijanskiEngleski

Kategorija Književnost

Natpis
Милая
Tekst
Podnet od carlieweatherington
Izvorni jezik: Ruski

Милая, родная моя, колыбель и могила моя... Жена моя любимая, жизнь моя, любовь моя... Прости меня. Прости меня и помилуй.

Natpis
Dear
Prevod
Engleski

Preveo Alexander Mamonov
Željeni jezik: Engleski

My dear, my darling, you are my cradle and my grave ... My beloved wife, my life, my love... I am sorry. Forgive me and have mercy on me.
Napomene o prevodu
'my dear' -> or 'sweetheart' or another endearing term.
Poslednja provera i obrada od Lein - 8 Mart 2012 15:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Februar 2012 04:39

Siberia
Broj poruka: 611
Dear expert,

I think it's important to preserve not only the meaning but the impression this request makes.

It's very beautiful, "warm" and touching in Russian.

So may be I'd translate it like this:

"Sweetheart, my darling, (you are) my cradle and a grave to me... My beloved wife* (...) and have mercy on me."

* mistake in the translation as it's not my wife and my beloved but my beloved wife.