Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רוסית-אנגלית - Милая

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתאיטלקיתאנגלית

קטגוריה ספרות

שם
Милая
טקסט
נשלח על ידי carlieweatherington
שפת המקור: רוסית

Милая, родная моя, колыбель и могила моя... Жена моя любимая, жизнь моя, любовь моя... Прости меня. Прости меня и помилуй.

שם
Dear
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Alexander Mamonov
שפת המטרה: אנגלית

My dear, my darling, you are my cradle and my grave ... My beloved wife, my life, my love... I am sorry. Forgive me and have mercy on me.
הערות לגבי התרגום
'my dear' -> or 'sweetheart' or another endearing term.
אושר לאחרונה ע"י Lein - 8 מרץ 2012 15:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 פברואר 2012 04:39

Siberia
מספר הודעות: 611
Dear expert,

I think it's important to preserve not only the meaning but the impression this request makes.

It's very beautiful, "warm" and touching in Russian.

So may be I'd translate it like this:

"Sweetheart, my darling, (you are) my cradle and a grave to me... My beloved wife* (...) and have mercy on me."

* mistake in the translation as it's not my wife and my beloved but my beloved wife.